TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:28:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    故放身坐臥脫脚床學處第十八    cố phóng thân tọa ngọa thoát cước sàng học xứ đệ thập bát 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽鄔波難陀至彼眾多少年苾芻處勸喻 thời cụ thọ ổ ba Nan-đà chí bỉ chúng đa thiểu niên Bí-sô xứ/xử khuyến dụ 曰。汝等共我人間遊行。 viết 。nhữ đẳng cọng ngã nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 必當降伏他宗自獲名稱。汝等若欲讀誦禪思。 tất đương hàng phục tha tông tự hoạch danh xưng 。nhữ đẳng nhược/nhã dục độc tụng Thiền tư 。 及以衣食病緣所須皆令無闕。時諸少年雖聞此勸。 cập dĩ y thực bệnh duyên sở tu giai lệnh vô khuyết 。thời chư thiểu niên tuy văn thử khuyến 。 共知鄔波難陀稟性惡行不堪共居。 cọng tri ổ ba Nan-đà bẩm tánh ác hạnh/hành/hàng bất kham cọng cư 。 竟無一人許共同去。時有乞食苾芻。 cánh vô nhất nhân hứa cộng đồng khứ 。thời hữu khất thực Bí-sô 。 聞其覓伴遂告鄔波難陀曰。我共大德人間遊行。 văn kỳ mịch bạn toại cáo ổ ba Nan-đà viết 。ngã cọng Đại Đức nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 有同行人報乞食者曰。此鄔波難陀為人惡行。 hữu đồng hạnh/hành/hàng nhân báo khất thực giả viết 。thử ổ ba Nan-đà vi/vì/vị nhân ác hành 。 汝今隨去必遭惱觸。遂報同梵行者曰。 nhữ kim tùy khứ tất tao não xúc 。toại báo đồng phạm hạnh giả viết 。 我滿十夏不依止他亦不就彼求受學業。彼於我處欲何所為。 ngã mãn thập hạ bất y chỉ tha diệc bất tựu bỉ cầu thọ học nghiệp 。bỉ ư ngã xứ/xử dục hà sở vi/vì/vị 。 知識報曰。不相用語後自當知。 tri thức báo viết 。bất tướng dụng ngữ hậu tự đương tri 。 不受勸言遂與同去。出至界外。時鄔波難陀報云。 bất thọ/thụ khuyến ngôn toại dữ đồng khứ 。xuất chí giới ngoại 。thời ổ ba Nan-đà báo vân 。 乞食者汝可為我擎持衣帒。吾年衰朽且宜相助。 khất thực giả nhữ khả vi/vì/vị ngã kình trì y 帒。ngô niên suy hủ thả nghi tướng trợ 。 乞食者答曰。大德。 khất thực giả đáp viết 。Đại Đức 。 豈可不見佛法僧寶勝妙福田持以奉施而多畜此生惱物耶。報乞食者曰。 khởi khả bất kiến Phật pháp tăng bảo thắng diệu phước điền trì dĩ phụng thí nhi đa súc thử sanh não vật da 。báo khất thực giả viết 。 我遣擎物汝不肯持。亦未乖理。 ngã khiển kình vật nhữ bất khẳng trì 。diệc vị quai lý 。 然汝非我二師輒相呵責斯豈合耶。時鄔波難陀便作是念。 nhiên nhữ phi ngã nhị sư triếp tướng ha trách tư khởi hợp da 。thời ổ ba Nan-đà tiện tác thị niệm 。 此乞食者未須與語。且忍共去後自當知。 thử khất thực giả vị tu dữ ngữ 。thả nhẫn cọng khứ hậu tự đương tri 。 遂漸遊行至一聚落。 toại tiệm du hạnh/hành/hàng chí nhất tụ lạc 。 即於林外詣井池邊俱共憩息。村中有寺打揵稚聲。 tức ư lâm ngoại nghệ tỉnh trì biên câu cọng khế tức 。thôn trung hữu tự đả kiền trĩ thanh 。 時乞食者既聞聲已報言。大德寺鳴揵稚。我欲往看。報言。 thời khất thực giả ký văn thanh dĩ báo ngôn 。Đại Đức tự minh kiền trĩ 。ngã dục vãng khán 。báo ngôn 。 具壽此乃多是黑鉢之類嬾修善品。 cụ thọ thử nãi đa thị hắc bát chi loại lãn tu thiện phẩm 。 鳴搥集僧別有作務。我等既疲道路誰能共彼執作。 minh trùy tập tăng biệt hữu tác vụ 。ngã đẳng ký bì đạo lộ thùy năng cọng bỉ chấp tác 。 乞食者曰。或是分利揵稚。 khất thực giả viết 。hoặc thị phần lợi kiền trĩ 。 我既及界理合得之。鄔波難陀曰。汝宜可去。 ngã ký cập giới lý hợp đắc chi 。ổ ba Nan-đà viết 。nhữ nghi khả khứ 。 若是分利揵稚者亦取我分。答云如是。 nhược/nhã thị phần lợi kiền trĩ giả diệc thủ ngã phần 。đáp vân như thị 。 遂至寺中問知乃是分臥具揵稚。主人苾芻報云。 toại chí tự trung vấn tri nãi thị phần ngọa cụ kiền trĩ 。chủ nhân Bí-sô báo vân 。 阿瑜率漫宜受臥具。報言我有大者亦為受不。 a du suất mạn nghi thọ/thụ ngọa cụ 。báo ngôn ngã hữu Đại giả diệc vi/vì/vị thọ/thụ bất 。 問彼是誰。報云是大德鄔波難陀。 vấn bỉ thị thùy 。báo vân thị Đại Đức ổ ba Nan-đà 。 答曰彼人眾所識知。亦為取分。即便兩人臥具皆悉受之。 đáp viết bỉ nhân chúng sở thức tri 。diệc vi/vì/vị thủ phần 。tức tiện lượng (lưỡng) nhân ngọa cụ giai tất thọ/thụ chi 。 時鄔波難陀在於井處。廣問諸人兼為說法。 thời ổ ba Nan-đà tại ư tỉnh xứ/xử 。quảng vấn chư nhân kiêm vi/vì/vị thuyết Pháp 。 具如前說。諸人既散。時景將曛。 cụ như tiền thuyết 。chư nhân ký tán 。thời cảnh tướng huân 。 便入寺中高聲大喚。彼乞食者在閣下房閉戶而臥。 tiện nhập tự trung cao thanh Đại hoán 。bỉ khất thực giả tại các hạ phòng bế hộ nhi ngọa 。 聞喚聲已報言。大德何為高聲。 văn hoán thanh dĩ báo ngôn 。Đại Đức hà vi/vì/vị cao thanh 。 我於上房已為敷置眠臥之具。及洗足物。並在一邊。就彼應臥。 ngã ư thượng phòng dĩ vi/vì/vị phu trí miên ngọa chi cụ 。cập tẩy túc vật 。tịnh tại nhất biên 。tựu bỉ ưng ngọa 。 報言。乞食者可為開房。欲有商度彼作是念。 báo ngôn 。khất thực giả khả vi/vì/vị khai phòng 。dục hữu thương độ bỉ tác thị niệm 。 若容入房乃至天明言未能了。 nhược/nhã dung nhập phòng nãi chí Thiên minh ngôn vị năng liễu 。 我今宜臥不與開門。報言。大德。 ngã kim nghi ngọa bất dữ khai môn 。báo ngôn 。Đại Đức 。 我行疲極無暇商量設有平章待至天曉。 ngã hạnh/hành/hàng bì cực vô hạ thương lượng thiết hữu bình chương đãi chí Thiên hiểu 。 時鄔波難陀知其意止不為開門。即向上房洗足入室。問曰。得塗足。 thời ổ ba Nan-đà tri kỳ ý chỉ bất vi/vì/vị khai môn 。tức hướng thượng phòng tẩy túc nhập thất 。vấn viết 。đắc đồ túc 。 油安在何處。報曰近在床邊。鄔波難陀善知聲相。 du an tại hà xứ/xử 。báo viết cận tại sàng biên 。ổ ba Nan-đà thiện tri thanh tướng 。 觀其臥處即移床脚。安彼頭邊放身而坐。 quán kỳ ngọa xứ/xử tức di sàng cước 。an bỉ đầu biên phóng thân nhi tọa 。 令床脚脫打破彼頭。報云。大德。 lệnh sàng cước thoát đả phá bỉ đầu 。báo vân 。Đại Đức 。 打破我頭極為苦痛鄔波難陀報云。乞食者何故頭破。 đả phá ngã đầu cực vi/vì/vị khổ thống ổ ba Nan-đà báo vân 。khất thực giả hà cố đầu phá 。 彼作是念。我若苦言或容更打。即默爾而住。 bỉ tác thị niệm 。ngã nhược/nhã khổ ngôn hoặc dung cánh đả 。tức mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 至天曉已便往就別。報言大德我今欲去。 chí Thiên hiểu dĩ tiện vãng tựu biệt 。báo ngôn Đại Đức ngã kim dục khứ 。 問曰汝欲何之。答曰向室羅伐城。報云且住。 vấn viết nhữ dục hà chi 。đáp viết hướng thất la phạt thành 。báo vân thả trụ/trú 。 我當給汝病藥所須。答言大德我本無病故破我頭。 ngã đương cấp nhữ bệnh dược sở tu 。đáp ngôn Đại Đức ngã bổn vô bệnh cố phá ngã đầu 。 設更有疾豈能瞻養。說是語已捨之而去。 thiết cánh hữu tật khởi năng chiêm dưỡng 。thuyết thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 還逝多林。時同梵行者見唱善來。問安樂不。 hoàn Thệ đa lâm 。thời đồng phạm hạnh giả kiến xướng thiện lai 。vấn an lạc bất 。 報言被打頭破何有安樂。具以緣告。 báo ngôn bị đả đầu phá hà hữu an lạc 。cụ dĩ duyên cáo 。 時諸苾芻聞是事已共生嫌賤。云何苾芻在上棚臥。 thời chư Bí-sô văn thị sự dĩ cộng sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô tại thượng bằng ngọa 。 知脫脚床放身而坐令床脚脫打破他頭。 tri thoát cước sàng phóng thân nhi tọa lệnh sàng cước thoát đả phá tha đầu 。 以此因緣具白世尊。世尊。集眾問鄔波難陀曰。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn 。tập chúng vấn ổ ba Nan-đà viết 。 實作如是惱亂事不。白言實爾。世尊。種種呵責。 thật tác như thị não loạn sự bất 。bạch ngôn thật nhĩ 。Thế Tôn 。chủng chủng ha trách 。 廣說乃至為諸苾芻制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻於僧住處。知重房棚上脫脚床。 nhược phục Bí-sô ư tăng trụ xứ 。tri trọng phòng bằng thượng thoát cước sàng 。 及餘坐物放身坐臥者。波逸底迦。 cập dư tọa vật phóng thân tọa ngọa giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。餘義如上。僧住處者亦如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。tăng trụ xứ giả diệc như thượng 。 知者。或時自作或被他教。 tri giả 。hoặc thời tự tác hoặc bị tha giáo 。 重房者謂居重閣危朽。棚上脫脚床者。謂此床脚不連上蓋。 trọng phòng giả vị cư trọng các nguy hủ 。bằng thượng thoát cước sàng giả 。vị thử sàng cước bất liên thượng cái 。 及餘諸座放身坐臥者。謂極縱身或坐或臥。 cập dư chư tọa phóng thân tọa ngọa giả 。vị cực túng thân hoặc tọa hoặc ngọa 。 故令脚出傷損他人。波逸底迦者廣釋如上。 cố lệnh cước xuất thương tổn tha nhân 。ba dật để Ca giả quảng thích như thượng 。 此中犯相其事云何。若苾芻知僧房舍有脫脚床。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô tri tăng phòng xá hữu thoát cước sàng 。 縱身坐臥欲惱他者。皆得墮罪。 túng thân tọa ngọa dục não tha giả 。giai đắc đọa tội 。 若是版棚或是甎地。或脚以版支或時仰著。此皆無犯。 nhược/nhã thị bản bằng hoặc thị chuyên địa 。hoặc cước dĩ bản chi hoặc thời ngưỡng trước/trứ 。thử giai vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    用蟲水學處第十九    dụng trùng thủy học xứ đệ thập cửu 佛在憍閃毘瞿師羅園。爾時具壽闡陀。 Phật tại kiêu/kiều thiểm Tì Cồ sư la viên 。nhĩ thời cụ thọ Xiển đà 。 以有蟲水澆草土牛糞等。諸苾芻見告云。 dĩ hữu trùng thủy kiêu thảo độ ngưu phẩn đẳng 。chư Bí-sô kiến cáo vân 。 具壽闡陀勿以有蟲水澆草土牛糞等。闡陀報曰。 cụ thọ Xiển đà vật dĩ hữu trùng thủy kiêu thảo độ ngưu phẩn đẳng 。Xiển đà báo viết 。 豈諸生命我喚將來。豈復有人數以相付。 khởi chư sanh mạng ngã hoán tướng lai 。khởi phục hưũ nhân số dĩ tướng phó 。 豈可欲去我不聽行。四海寬長因何不去。 khởi khả dục khứ ngã bất thính hạnh/hành/hàng 。tứ hải khoan trường/trưởng nhân hà bất khứ 。 江河池沼盎瓮瓶瓨何不走入。 giang hà trì chiểu áng 瓮bình 瓨hà bất tẩu nhập 。 諸有少欲苾芻聞是語已共生嫌賤。 chư hữu thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ cộng sanh hiềm tiện 。 云何苾芻以有蟲水將澆草等。自作使人不顧生命。 vân hà Bí-sô dĩ hữu trùng thủy tướng kiêu thảo đẳng 。tự tác sử nhân bất cố sanh mạng 。 時諸苾芻以緣白佛。佛以此緣集諸苾芻。問闡陀曰。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên tập chư Bí-sô 。vấn Xiển đà viết 。 汝實用蟲水及以教人澆草等耶。實爾大德。世尊。 nhữ thật dụng trùng thủy cập dĩ giáo nhân kiêu thảo đẳng da 。thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn 。 以種種呵責。非出家人所應作事。 dĩ chủng chủng ha trách 。phi xuất gia nhân sở ưng tác sự 。 讚歎少欲尊重戒者。廣說如前。乃至制其學處應如是說。 tán thán thiểu dục tôn trọng giới giả 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知水有蟲。自澆草土若和牛糞。 nhược phục Bí-sô tri thủy hữu trùng 。tự kiêu thảo độ nhược/nhã hòa ngưu phẩn 。 及教人澆者。波逸底迦。若復苾芻者謂是闡陀。 cập giáo nhân kiêu giả 。ba dật để Ca 。nhược phục Bí-sô giả vị thị Xiển đà 。 餘義如上。知者或自知或他告語。 dư nghĩa như thượng 。tri giả hoặc tự tri hoặc tha cáo ngữ 。 水謂井池等水。蟲有二種。一為眼所見。二為羅所得。 thủy vị tỉnh trì đẳng thủy 。trùng hữu nhị chủng 。nhất vi/vì/vị nhãn sở kiến 。nhị vi/vì/vị La sở đắc 。 若自用若使他澆草澆土。若和牛糞等者。 nhược/nhã tự dụng nhược/nhã sử tha kiêu thảo kiêu độ 。nhược/nhã hòa ngưu phẩn đẳng giả 。 得波逸底迦。義如上說。此中犯相其事云何。 đắc ba dật để Ca 。nghĩa như thượng thuyết 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻於有蟲水作有蟲想。 nhược/nhã Bí-sô ư hữu trùng thủy tác hữu trùng tưởng 。 若自用若教人用澆草等。得波逸底迦。疑亦如是。 nhược/nhã tự dụng nhược/nhã giáo nhân dụng kiêu thảo đẳng 。đắc ba dật để Ca 。nghi diệc như thị 。 若水無蟲作有蟲想用時。得惡作罪。疑亦如是。 nhược/nhã thủy vô trùng tác hữu trùng tưởng dụng thời 。đắc ác tác tội 。nghi diệc như thị 。 若苾芻河池水處多有蟲魚。苾芻殺心決去其水。 nhược/nhã Bí-sô hà trì thủy xứ/xử đa hữu trùng ngư 。Bí-sô sát tâm quyết khứ kỳ thủy 。 隨有蟲魚命斷之時。皆得墮罪。若不死者皆得惡作。 tùy hữu trùng ngư mạng đoạn chi thời 。giai đắc đọa tội 。nhược/nhã bất tử giả giai đắc ác tác 。 若於此水處偃之令斷。於其下畔隨蟲命斷。 nhược/nhã ư thử thủy xứ/xử yển chi lệnh đoạn 。ư kỳ hạ bạn tùy trùng mạng đoạn 。 或時不死。得罪同前。若無殺心者無犯。 hoặc thời bất tử 。đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã vô sát tâm giả vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    造大寺過限學處第二十    tạo đại tự quá/qua hạn học xứ đệ nhị thập 佛在憍閃毘瞿師羅園。 Phật tại kiêu/kiều thiểm Tì Cồ sư la viên 。 爾時六眾苾芻每於他寺生輕賤心作如是語。 nhĩ thời lục chúng Bí-sô mỗi ư tha tự sanh khinh tiện tâm tác như thị ngữ 。 此寺崩隤猶如客舍象馬之厩。諸苾芻聞已告言。 thử tự băng đồi do như khách xá tượng mã chi cứu 。chư Bí-sô văn dĩ cáo ngôn 。 具壽仁等於他住處得便居止。而自不能安一基石。 cụ thọ nhân đẳng ư tha trụ xứ đắc tiện cư chỉ 。nhi tự bất năng an nhất cơ thạch 。 依他處所強作譏嫌。六眾聞已。 y tha xứ sở cường tác ky hiềm 。lục chúng văn dĩ 。 時難陀鄔波難陀共相告曰。我等常被諸黑鉢類之所欺輕。 thời Nan-đà ổ ba Nan-đà cộng tướng cáo viết 。ngã đẳng thường bị chư hắc bát loại chi sở khi khinh 。 云汝恒居他寺自無居止。乃至一石不能安置。 vân nhữ hằng cư tha tự tự vô cư chỉ 。nãi chí nhất thạch bất năng an trí 。 我等今應共造一寺。令諸黑鉢曾所未覩。 ngã đẳng kim ưng cọng tạo nhất tự 。lệnh chư hắc bát tằng sở vị đổ 。 于時難陀告鄔波難陀曰。若我六人皆營作者。 vu thời Nan-đà cáo ổ ba Nan-đà viết 。nhược/nhã ngã lục nhân giai doanh tác giả 。 諸餘黑鉢得我瑕釁作如是說。 chư dư hắc bát đắc ngã hà hấn tác như thị thuyết 。 六眾苾芻不修善品悉皆營作。 lục chúng Bí-sô bất tu thiện phẩm tất giai doanh tác 。 我等所有施食之家勸令心變。我等宜應於六人內。 ngã đẳng sở hữu thí thực chi gia khuyến lệnh tâm biến 。ngã đẳng nghi ưng ư lục nhân nội 。 簡取一人識性聰敏善解說法。能令細針引入麁杖。 giản thủ nhất nhân thức tánh thông mẫn thiện giải thuyết Pháp 。năng lệnh tế châm dẫn nhập thô trượng 。 我等六人誰能如是。鄔波難陀曰。 ngã đẳng lục nhân thùy năng như thị 。ổ ba Nan-đà viết 。 具壽闡陀眾所識知辯才無礙。能作如是針杖相隨。阿說迦曰。 cụ thọ Xiển đà chúng sở thức tri biện tài vô ngại 。năng tác như thị châm trượng tướng tùy 。A-thuyết-ca viết 。 若如是者應可詳去。 nhược như thị giả ưng khả tường khứ 。 共請其人勸為授事即便詳去告闡陀曰。 cọng thỉnh kỳ nhân khuyến vi/vì/vị thụ sự tức tiện tường khứ cáo Xiển đà viết 。 具壽當知我等常被諸黑鉢者之所欺弄。而云我輩恒居他寺多生譏恥。 cụ thọ đương tri ngã đẳng thường bị chư hắc bát giả chi sở khi lộng 。nhi vân ngã bối hằng cư tha tự đa sanh ky sỉ 。 乃至不能自安一石。今應共造一寺。 nãi chí bất năng tự an nhất thạch 。kim ưng cọng tạo nhất tự 。 令諸黑鉢曾未見聞。我等共營恐招譏議。云往時六眾。 lệnh chư hắc bát tằng vị kiến văn 。ngã đẳng cọng doanh khủng chiêu ky nghị 。vân vãng thời lục chúng 。 今作傭人。具陳可不共請之曰。 kim tác dong nhân 。cụ trần khả bất cộng thỉnh chi viết 。 大德仁可發勇猛志作授事人。為諸僧伽造一住處報云。 Đại Đức nhân khả phát dũng mãnh chí tác thụ sự nhân 。vi/vì/vị chư tăng già tạo nhất trụ xứ báo vân 。 善哉既是勝田。我當為作。 Thiện tai ký thị thắng điền 。ngã đương vi/vì/vị tác 。 于時闡陀受眾勸已即便洗足。 vu thời Xiển đà thọ/thụ chúng khuyến dĩ tức tiện tẩy túc 。 入已房中結跏而坐通宵不寐作如是念。以何方便我為僧伽能建大寺。 nhập dĩ phòng trung kiết già nhi tọa thông tiêu bất mị tác như thị niệm 。dĩ hà phương tiện ngã vi/vì/vị tăng già năng kiến đại tự 。 復更思惟。今此世間人天諸眾。於世尊所普生敬信。 phục cánh tư tánh 。kim thử thế gian nhân thiên chư chúng 。ư Thế Tôn sở phổ sanh kính tín 。 彼某甲家於馬勝所偏生敬信。 bỉ mỗ giáp gia ư Mã thắng sở Thiên sanh kính tín 。 彼家於吠陀羅所。彼家於婆澁波所。彼家於大名所。 bỉ gia ư phệ đà La sở 。bỉ gia ư Bà sáp ba sở 。bỉ gia ư Đại danh sở 。 彼家於滿慈所。彼家於無垢所。 bỉ gia ư mãn từ sở 。bỉ gia ư vô cấu sở 。 彼家於牛王所彼家於舍利子所。彼家於大目連所。 bỉ gia ư ngưu vương sở bỉ gia ư Xá-lợi-tử sở 。bỉ gia ư Đại Mục liên sở 。 如是及餘諸大苾芻皆有施主。別生敬信。 như thị cập dư chư Đại Bí-sô giai hữu thí chủ 。biệt sanh kính tín 。 我既無別施主當憑告誰而能造寺。時此城中有一長者。 ngã ký vô biệt thí chủ đương bằng cáo thùy nhi năng tạo tự 。thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 大富多財稟性慳悋。 Đại phú đa tài bẩm tánh xan lẫn 。 乃至滌器濁水亦不惠人。若能化彼令生信敬。可為僧伽造成大寺。 nãi chí địch khí trược thủy diệc bất huệ nhân 。nhược/nhã năng hóa bỉ lệnh sanh tín kính 。khả vi/vì/vị tăng già tạo thành đại tự 。 是時闡陀至天明已。 Thị thời Xiển đà chí Thiên minh dĩ 。 著衣持鉢入憍閃毘而行乞食。先於餘家乞得麨已。 trước y trì bát nhập kiêu/kiều thiểm Tì nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。tiên ư dư gia khất đắc xiểu dĩ 。 便詣彼長者家欲入其舍。時守門者告言。 tiện nghệ bỉ Trưởng-giả gia dục nhập kỳ xá 。thời thủ môn giả cáo ngôn 。 聖者此是大長者家。無宜輒入闡陀報曰。 Thánh Giả thử thị Đại Trưởng-giả gia 。vô nghi triếp nhập Xiển đà báo viết 。 如佛世尊乞食之人但遮五處。一唱令家。二婬女家。三酤酒家。 như Phật Thế tôn khất thực chi nhân đãn già ngũ xứ/xử 。nhất xướng lệnh gia 。nhị dâm nữ gia 。tam cô tửu gia 。 四旃荼羅家。五王家。豈可此家是前五種。 tứ Chiên-đà-la gia 。ngũ vương gia 。khởi khả thử gia thị tiền ngũ chủng 。 時守門人報言。聖者大為譏弄。 thời thủ môn nhân báo ngôn 。Thánh Giả Đại vi/vì/vị ky lộng 。 此非唱令乃至王家。然是某甲長者之宅。仁不須入。 thử phi xướng lệnh nãi chí vương gia 。nhiên thị mỗ giáp Trưởng-giả chi trạch 。nhân bất tu nhập 。 是時闡陀便作是念。求執衣裾尚不聽近。 Thị thời Xiển đà tiện tác thị niệm 。cầu chấp y cư thượng bất thính cận 。 欲求餘物其可得乎。于時有一長者。新誕孩兒。 dục cầu dư vật kỳ khả đắc hồ 。vu thời hữu nhất Trưởng-giả 。tân đản hài nhi 。 為大歡慶奏諸鼓樂。多將舞者在門前過。 vi/vì/vị Đại hoan khánh tấu chư cổ nhạc 。đa tướng vũ giả tại môn tiền quá/qua 。 彼守門者貪觀伎樂便離其門。是時闡陀即便竊入。 bỉ thủ môn giả tham quán kĩ nhạc tiện ly kỳ môn 。Thị thời Xiển đà tức tiện thiết nhập 。 時彼具壽威儀庠序如離欲人。長者遙見告曰。 thời bỉ cụ thọ uy nghi tường tự như ly dục nhân 。Trưởng-giả dao kiến cáo viết 。 善來大德闡陀宜於此坐暫時居止。 thiện lai Đại Đức Xiển đà nghi ư thử tọa tạm thời cư chỉ 。 而言談由緒未得其便。告長者曰。我已巡門乞得片麨。 nhi ngôn đàm do tự vị đắc kỳ tiện 。cáo Trưởng-giả viết 。ngã dĩ tuần môn khất đắc phiến xiểu 。 仁可為羅。長者告婢可為羅麨。其婢為羅。 nhân khả vi/vì/vị La 。Trưởng-giả cáo Tì khả vi/vì/vị La xiểu 。kỳ Tì vi/vì/vị La 。 是時闡陀觀所羅麨。長者問曰仁何所觀。 Thị thời Xiển đà quán sở La xiểu 。Trưởng-giả vấn viết nhân hà sở quán 。 闡陀告曰。我欲觀蟲。若有蟲者我不應食。長者報曰。 Xiển đà cáo viết 。ngã dục quán trùng 。nhược hữu trùng giả ngã bất ưng thực/tự 。Trưởng-giả báo viết 。 若食蟲者當有何過。報曰。如世尊言。 nhược/nhã thực/tự trùng giả đương hữu hà quá/qua 。báo viết 。như Thế Tôn ngôn 。 若殺生者由數習故。 nhược/nhã sát sanh giả do sổ tập cố 。 身壞命終墮於地獄餓鬼傍生受諸苦惱。設生人中短命多病。 thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục ngạ quỷ bàng sanh thọ chư khổ não 。thiết sanh nhân trung đoản mạng đa bệnh 。 然闡陀苾芻妙閑三藏得無礙辯。善識時宜應機說法。 nhiên Xiển đà Bí-sô diệu nhàn Tam Tạng đắc vô ngại biện 。thiện thức thời nghi ưng ky thuyết Pháp 。 即為長者宣說法要。讚修十善毀行十惡。 tức vi/vì/vị Trưởng-giả tuyên thuyết pháp yếu 。tán tu Thập thiện hủy hạnh/hành/hàng thập ác 。 時彼長者既聞法已心生敬信。 thời bỉ Trưởng-giả ký văn Pháp dĩ tâm sanh kính tín 。 即便入舍令辦種種上妙飲食。并諸異味盛滿盤器持來供奉。 tức tiện nhập xá lệnh biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。tinh chư dị vị thịnh mãn bàn khí trì lai cung phụng 。 闡陀見已即便生念。我聞木釜一煮便休。 Xiển đà kiến dĩ tức tiện sanh niệm 。ngã văn mộc phủ nhất chử tiện hưu 。 若受此施即為前食亦為後供而告之曰。 nhược/nhã thọ/thụ thử thí tức vi/vì/vị tiền thực/tự diệc vi/vì/vị hậu cung/cúng nhi cáo chi viết 。 施主我已受得他所施麨。豈容見棄噉美食耶。 thí chủ ngã dĩ thọ/thụ đắc tha sở thí xiểu 。khởi dung kiến khí đạm mỹ thực/tự da 。 長者曰。我等俗法先得麁食後逢美妙。 Trưởng-giả viết 。ngã đẳng tục Pháp tiên đắc thô thực/tự hậu phùng mỹ diệu 。 棄前惡食實無愆咎。闡陀報曰。 khí tiền ác thực/tự thật vô khiên cữu 。Xiển đà báo viết 。 長者俗人無戒隨意所為。 Trưởng-giả tục nhân vô giới tùy ý sở vi/vì/vị 。 我受戒品豈得同彼受他信施輒輕棄耶。是時長者聞此語已倍生深信。 ngã thọ/thụ giới phẩm khởi đắc đồng bỉ thọ/thụ tha tín thí triếp khinh khí da 。Thị thời Trưởng-giả văn thử ngữ dĩ bội sanh thâm tín 。 闡陀即便見辭而去。長者告曰。 Xiển đà tức tiện kiến từ nhi khứ 。Trưởng-giả cáo viết 。 大德於時時間賜過我舍。即便報曰。我實欲得數數相過。 Đại Đức ư thời thời gian tứ quá/qua ngã xá 。tức tiện báo viết 。ngã thật dục đắc sát sát tướng quá/qua 。 而守門人猶如暴惡琰摩獄卒。不聽前進。 nhi thủ môn nhân do như bạo ác diễm ma ngục tốt 。bất thính tiền tiến/tấn 。 于時長者喚守門人告云。 vu thời Trưởng-giả hoán thủ môn nhân cáo vân 。 汝見聖者闡陀入時不應遮止。答曰依教。是時闡陀便即思念。 nhữ kiến Thánh Giả Xiển đà nhập thời bất ưng già chỉ 。đáp viết y giáo 。Thị thời Xiển đà tiện tức tư niệm 。 若更有餘黑鉢者入。不識機宜令其失信。 nhược/nhã cánh hữu dư hắc bát giả nhập 。bất thức ky nghi lệnh kỳ thất tín 。 我今宜可預設方便不令其入。報守門者曰。 ngã kim nghi khả dự thiết phương tiện bất lệnh kỳ nhập 。báo thủ môn giả viết 。 咄男子汝今知不。此家長者我以大緣令其敬信。 đốt nam tử nhữ kim tri bất 。thử gia Trưởng-giả ngã dĩ Đại duyên lệnh kỳ kính tín 。 門人報曰。我已知之。告云汝從今後。 môn nhân báo viết 。ngã dĩ tri chi 。cáo vân nhữ tùng kim hậu 。 勿令諸餘黑鉢之輩輒入此門。 vật lệnh chư dư hắc bát chi bối triếp nhập thử môn 。 若放入者我令長者與汝重杖替以別人。彼便報曰。仁入此門非我所欲。 nhược/nhã phóng nhập giả ngã lệnh Trưởng-giả dữ nhữ trọng trượng thế dĩ biệt nhân 。bỉ tiện báo viết 。nhân nhập thử môn phi ngã sở dục 。 豈令餘者而輒進耶。請勿為慮。 khởi lệnh dư giả nhi triếp tiến/tấn da 。thỉnh vật vi/vì/vị lự 。 是時闡陀於時時間來詣其舍。為長者夫婦宣揚妙法。 Thị thời Xiển đà ư thời thời gian lai nghệ kỳ xá 。vi/vì/vị Trưởng-giả phu phụ tuyên dương diệu pháp 。 令受三歸持五學處。時長者報曰。 lệnh thọ/thụ tam quy trì ngũ học xứ 。thời Trưởng-giả báo viết 。 聖者若於資緣有所須者。於我家中隨意當取。請勿為外。 Thánh Giả nhược/nhã ư tư duyên hữu sở tu giả 。ư ngã gia trung tùy ý đương thủ 。thỉnh vật vi/vì/vị ngoại 。 于時闡陀雖聞此告一無所受。 vu thời Xiển đà tuy văn thử cáo nhất vô sở thọ/thụ 。 後於異時來過其宅。為彼長者讚說七種有事福業。 hậu ư dị thời lai quá/qua kỳ trạch 。vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả tán thuyết thất chủng hữu sự phước nghiệp 。 長者聞說福利深生歡喜。白闡陀曰。 Trưởng-giả văn thuyết phước lợi thâm sanh hoan hỉ 。bạch Xiển đà viết 。 聖者我今欲修有事福業。答言賢首今正是時。隨意當作。 Thánh Giả ngã kim dục tu hữu sự phước nghiệp 。đáp ngôn Hiền Thủ kim chánh Thị thời 。tùy ý đương tác 。 長者曰。欲作何事。闡陀報曰。 Trưởng-giả viết 。dục tác hà sự 。Xiển đà báo viết 。 可為眾僧營造住處。長者便念。我已屢將家貲奉施。 khả vi/vì/vị chúng tăng doanh tạo trụ xứ 。Trưởng-giả tiện niệm 。ngã dĩ lũ tướng gia ti phụng thí 。 乃至縷線曾不見受。今時雖許復為眾僧。 nãi chí lũ tuyến tằng bất kiến thọ/thụ 。kim thời tuy hứa phục vi/vì/vị chúng tăng 。 觀此知足我深敬重。白言。大德今我舍內多有財賄。 quán thử tri túc ngã thâm kính trọng 。bạch ngôn 。Đại Đức kim ngã xá nội đa hữu tài hối 。 得為僧伽造立住處。 đắc vi/vì/vị tăng già tạo lập trụ xứ 。 然無助我撿校之人闡陀報曰。 nhiên vô trợ ngã kiểm giáo chi nhân Xiển đà báo viết 。 我願助汝成斯福事于時闡陀報長者曰。仁今宜往詣僧伽處諮問大眾。 ngã nguyện trợ nhữ thành tư phước sự vu thời Xiển đà báo Trưởng-giả viết 。nhân kim nghi vãng nghệ tăng già xứ/xử ti vấn Đại chúng 。 求請我作撿校之人。長者報云。善哉我去。 cầu thỉnh ngã tác kiểm giáo chi nhân 。Trưởng-giả báo vân 。Thiện tai ngã khứ 。 即與闡陀相隨向寺入大眾中。禮僧足已敬白大眾。 tức dữ Xiển đà tướng tùy hướng tự nhập Đại chúng trung 。lễ tăng túc dĩ kính bạch Đại chúng 。 此聖者闡陀。樂為眾僧興造住處我為施主。 thử Thánh Giả Xiển đà 。lạc/nhạc vi/vì/vị chúng tăng hưng tạo trụ xứ ngã vi/vì/vị thí chủ 。 幸願僧伽慈悲聽許差作授事人。 hạnh nguyện tăng già từ bi thính hứa sái tác thụ sự nhân 。 爾時舍利子為眾上座。見長者請便作是念。 nhĩ thời Xá-lợi-tử vi/vì/vị chúng Thượng tọa 。kiến Trưởng-giả thỉnh tiện tác thị niệm 。 此六眾輩比不被差常惱僧眾。況今差遣相惱不疑。報言。 thử lục chúng bối bỉ bất bị sái thường não tăng chúng 。huống kim sái khiển tướng não bất nghi 。báo ngôn 。 具壽闡陀。我昔營造逝多園林。誰復差我。 cụ thọ Xiển đà 。ngã tích doanh tạo thệ đa viên lâm 。thùy phục sái ngã 。 具壽大准陀造此瞿師羅園。亦是誰差作。 cụ thọ Đại chuẩn đà tạo thử Cồ sư la viên 。diệc thị thùy sái tác 。 汝若欲為眾僧造住處者。當自撿校。 nhữ nhược/nhã dục vi/vì/vị chúng tăng tạo trụ xứ giả 。đương tự kiểm giáo 。 何待眾差闡陀聞已便作是念。黑鉢之徒不欲見我。 hà đãi chúng sái Xiển đà văn dĩ tiện tác thị niệm 。hắc bát chi đồ bất dục kiến ngã 。 何況差許為授事人。眾既不差。 hà huống sái hứa vi/vì/vị thụ sự nhân 。chúng ký bất sái 。 便共長者俱時起去。詣長者家多取錢物。往作甎人處告云。 tiện cọng Trưởng-giả câu thời khởi khứ 。nghệ Trưởng-giả gia đa thủ tiễn vật 。vãng tác chuyên nhân xứ/xử cáo vân 。 賢首。汝等豈能於一日中。 Hiền Thủ 。nhữ đẳng khởi năng ư nhất nhật trung 。 以成熟甎造三層寺一百口房不。甎匠答曰。 dĩ thành thục chuyên tạo tam tằng tự nhất bách khẩu phòng bất 。chuyên tượng đáp viết 。 若多與錢物眾人共為。此應可辦。即隨索多少給與其錢。 nhược/nhã đa dữ tiễn vật chúng nhân cọng vi/vì/vị 。thử ưng khả biện/bạn 。tức tùy tác/sách đa thiểu cấp dữ kỳ tiễn 。 次向疊甎匠處告云。賢首。汝等豈能於一日中。 thứ hướng điệp chuyên tượng xứ/xử cáo vân 。Hiền Thủ 。nhữ đẳng khởi năng ư nhất nhật trung 。 剗削熟甎造三層寺不。次向木匠處告云。 sản tước thục chuyên tạo tam tằng tự bất 。thứ hướng mộc tượng xứ/xử cáo vân 。 賢首。汝等豈能於一日中。 Hiền Thủ 。nhữ đẳng khởi năng ư nhất nhật trung 。 總集諸木匠造三層寺不。次向泥匠及畫工處。 tổng tập chư mộc tượng tạo tam tằng tự bất 。thứ hướng nê tượng cập họa công xứ/xử 。 各隨所作問答同前。次復多覓傭力之人將入寺中。 các tùy sở tác vấn đáp đồng tiền 。thứ phục đa mịch dong lực chi nhân tướng nhập tự trung 。 併功相助造三層寺。一日便成然造寺時。下無水竇。 併công tướng trợ tạo tam tằng tự 。nhất nhật tiện thành nhiên tạo tự thời 。hạ vô thủy đậu 。 上無泄渠。戶中窓牖皆不安置無踈通處。 thượng vô tiết cừ 。hộ trung song dũ giai bất an trí vô 踈thông xứ/xử 。 形若方篅。但有小門纔通出入。營造既訖。 hình nhược/nhã phương 篅。đãn hữu tiểu môn tài thông xuất nhập 。doanh tạo ký cật 。 便往至彼長者之家。報云長者造寺已成。應為慶讚。 tiện vãng chí bỉ Trưởng-giả chi gia 。báo vân Trưởng-giả tạo tự dĩ thành 。ưng vi/vì/vị khánh tán 。 長者答曰。今時不辦明日當作。 Trưởng-giả đáp viết 。kim thời bất biện/bạn minh nhật đương tác 。 爾時世尊便作是念。六眾闡陀所造之寺。 nhĩ thời Thế Tôn tiện tác thị niệm 。lục chúng Xiển đà sở tạo chi tự 。 於後夜分必定崩隤。 ư hậu dạ phần tất định băng đồi 。 若我及僧眾不為受用所造寺者。彼之施主見寺崩壞生大懊惱。 nhược/nhã ngã cập tăng chúng bất vi/vì/vị thọ dụng sở tạo tự giả 。bỉ chi thí chủ kiến tự băng hoại sanh Đại áo não 。 必歐熱血而取命終。世尊告阿難陀曰。 tất âu nhiệt huyết nhi thủ mạng chung 。Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝今宜於瞿師羅園諸苾芻處而告之曰。 nhữ kim nghi ư Cồ sư la viên chư Bí-sô xứ/xử nhi cáo chi viết 。 汝諸苾芻我每為說密修善行發露眾罪。 nhữ chư Bí-sô ngã mỗi vi/vì/vị thuyết mật tu thiện hạnh/hành/hàng phát lộ chúng tội 。 汝等若有獲得勝定。 nhữ đẳng nhược hữu hoạch đắc thắng định 。 當以定力於初夜分往詣闡陀所造寺中各修善品。時阿難陀奉佛教已。 đương dĩ định lực ư sơ dạ phần vãng nghệ Xiển đà sở tạo tự trung các tu thiện phẩm 。thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。 告諸苾芻曰。諸具壽。世尊有教。 cáo chư Bí-sô viết 。chư cụ thọ 。Thế Tôn hữu giáo 。 我每為說密修善行發露眾罪。汝等若有獲得勝定。 ngã mỗi vi/vì/vị thuyết mật tu thiện hạnh/hành/hàng phát lộ chúng tội 。nhữ đẳng nhược hữu hoạch đắc thắng định 。 當以定力於初夜分往詣闡陀所造寺中各修善品。 đương dĩ định lực ư sơ dạ phần vãng nghệ Xiển đà sở tạo tự trung các tu thiện phẩm 。 時諸苾芻聞是語已。得勝定者。 thời chư Bí-sô văn thị ngữ dĩ 。đắc thắng định giả 。 如佛所教往彼寺中隨修善品。 như Phật sở giáo vãng bỉ tự trung tùy tu thiện phẩm 。 世尊便於半夜亦往寺中起世俗心。諸佛常法若起世俗心者。 Thế Tôn tiện ư bán dạ diệc vãng tự trung khởi thế tục tâm 。chư Phật thường Pháp nhược/nhã khởi thế tục tâm giả 。 帝釋諸天悉皆知意。是時帝釋諸天來詣佛所。 Đế Thích chư Thiên tất giai tri ý 。Thị thời Đế Thích chư Thiên lai nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。佛為宣說諸法無常。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị tuyên thuyết chư Pháp vô thường 。 禮佛足已忽然不現。時諸苾芻與佛俱去。 lễ Phật túc dĩ hốt nhiên bất hiện 。thời chư Bí-sô dữ Phật câu khứ 。 至後夜時四面雲起。風驚雷震便下大雨。滿彼寺中。 chí hậu dạ thời tứ diện vân khởi 。phong kinh lôi chấn tiện hạ Đại vũ 。mãn bỉ tự trung 。 形如大篅水無出處。其水浸漬寺便崩倒。 hình như Đại 篅thủy vô xuất xứ/xử 。kỳ thủy tẩm tí tự tiện băng đảo 。 至天明已六眾聞之。總生惶怖悉皆逃走。 chí Thiên minh dĩ lục chúng văn chi 。tổng sanh hoàng bố/phố tất giai đào tẩu 。 時彼施主即於是日車載種種上妙飲食。 thời bỉ thí chủ tức ư thị nhật xa tái chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 來詣寺所欲申慶讚問苾芻曰。我所造寺何者是耶。 lai nghệ tự sở dục thân khánh tán vấn Bí-sô viết 。ngã sở tạo tự hà giả thị da 。 有一苾芻晚暮出家。與彼六眾先有瑕隙。報長者曰。 hữu nhất Bí-sô vãn mộ xuất gia 。dữ bỉ lục chúng tiên hữu hà khích 。báo Trưởng-giả viết 。 此是汝寺。猶如駱駝蹲伏崩倒。 thử thị nhữ tự 。do như lạc Đà tồn phục băng đảo 。 汝須存意入己寺中。勿令門額觸汝頭髻。 nhữ tu tồn ý nhập kỷ tự trung 。vật lệnh môn ngạch xúc nhữ đầu kế 。 長者見已作如是念。我捨珍財其數無量。未曾受用遂見崩隤。 Trưởng-giả kiến dĩ tác như thị niệm 。ngã xả trân tài kỳ số vô lượng 。vị tằng thọ dụng toại kiến băng đồi 。 即便懊惱悶絕于地。時諸親族以冷水灑面。 tức tiện áo não muộn tuyệt vu địa 。thời chư thân tộc dĩ lãnh thủy sái diện 。 得少蘇息。世尊爾時命具壽阿難陀曰。 đắc thiểu tô tức 。Thế Tôn nhĩ thời mạng cụ thọ A-nan-đà viết 。 汝今宜往告彼長者曰。 nhữ kim nghi vãng cáo bỉ Trưởng-giả viết 。 多有施主奉為如來造立房舍。然佛世尊竟不受用。 đa hữu thí chủ phụng vi/vì/vị Như Lai tạo lập phòng xá 。nhiên Phật Thế tôn cánh bất thọ dụng 。 於彼施主福亦隨生。 ư bỉ thí chủ phước diệc tùy sanh 。 何況汝寺於初夜時有耆宿德行苾芻皆入受用。於後夜分世尊自往。 hà huống nhữ tự ư sơ dạ thời hữu kì tú đức hạnh/hành/hàng Bí-sô giai nhập thọ dụng 。ư hậu dạ phần Thế Tôn tự vãng 。 及帝釋諸天皆來雲集。入汝寺中共為受用。宣說妙法。 cập Đế Thích chư Thiên giai lai vân tập 。nhập nhữ tự trung cọng vi/vì/vị thọ dụng 。tuyên thuyết diệu pháp 。 汝之福利無量無邊。當須歡喜。勿為憂悒。 nhữ chi phước lợi vô lượng vô biên 。đương tu hoan hỉ 。vật vi/vì/vị ưu ấp 。 時阿難陀奉佛教已。詣長者所。具以佛語告之。 thời A-nan-đà phụng Phật giáo dĩ 。nghệ Trưởng-giả sở 。cụ dĩ Phật ngữ cáo chi 。 長者聞已白阿難陀曰。大德。 Trưởng-giả văn dĩ bạch A-nan-đà viết 。Đại Đức 。 世尊大悲入我寺中為受用耶。阿難陀曰。已為受用。長者曰。 Thế Tôn đại bi nhập ngã tự trung vi/vì/vị thọ dụng da 。A-nan-đà viết 。dĩ vi/vì/vị thọ dụng 。Trưởng-giả viết 。 大德。若佛世尊入我寺中已為受用者。 Đại Đức 。nhược/nhã Phật Thế tôn nhập ngã tự trung dĩ vi/vì/vị thọ dụng giả 。 我能日日奉為世尊造斯住處。爾時長者問諸人曰。 ngã năng nhật nhật phụng vi/vì/vị Thế Tôn tạo tư trụ xứ 。nhĩ thời Trưởng-giả vấn chư nhân viết 。 我善知識六眾苾芻今在何處。 ngã thiện tri thức lục chúng Bí-sô kim tại hà xứ/xử 。 六眾傳聞長者見問。皆疾來至到長者所。 lục chúng truyền văn Trưởng-giả kiến vấn 。giai tật lai chí đáo Trưởng-giả sở 。 長者即便請其食已。便以新(疊*毛)人奉一張。 Trưởng-giả tức tiện thỉnh kỳ thực/tự dĩ 。tiện dĩ tân (điệp *mao )nhân phụng nhất trương 。 苾芻所須資具之物。隨意供給。時諸苾芻見是事已。報六眾曰。 Bí-sô sở tu tư cụ chi vật 。tùy ý cung cấp 。thời chư Bí-sô kiến thị sự dĩ 。báo lục chúng viết 。 仁等能為長者造立大寺。實是牢固。 nhân đẳng năng vi/vì/vị Trưởng-giả tạo lập đại tự 。thật thị lao cố 。 六眾答曰。汝何見譏。 lục chúng đáp viết 。nhữ hà kiến ky 。 我等六人能令長者深生敬信。雖復損失財物。然於我等敬信彌隆。 ngã đẳng lục nhân năng lệnh Trưởng-giả thâm sanh kính tín 。tuy phục tổn thất tài vật 。nhiên ư ngã đẳng kính tín di long 。 供以上飡人奉一(疊*毛)。沙門資具隨意當給。 cung/cúng dĩ thượng thực nhân phụng nhất (điệp *mao )。Sa Môn tư cụ tùy ý đương cấp 。 其少欲苾芻聞是語已共生嫌賤。云何六眾苾芻。 kỳ thiểu dục Bí-sô văn thị ngữ dĩ cộng sanh hiềm tiện 。vân hà lục chúng Bí-sô 。 於所作事理應羞恥。反更自高。 ư sở tác sự lý ưng tu sỉ 。phản cánh tự cao 。 時諸苾芻即以此緣具白世尊。世尊集僧告六眾曰。 thời chư Bí-sô tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tập tăng cáo lục chúng viết 。 汝等實作如是不端嚴事耶。六眾白言。實爾大德。 nhữ đẳng thật tác như thị bất đoan nghiêm sự da 。lục chúng bạch ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。 世尊以種種呵責。廣說如前。 Thế Tôn dĩ chủng chủng ha trách 。quảng thuyết như tiền 。 乃至為諸苾芻制其學處。應如是說。 nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作大住處。 nhược phục Bí-sô tác Đại trụ xứ 。 於門梐邊應安橫扂及諸窓牖。并安水竇。若起牆時是濕泥者。 ư môn bệ biên ưng an hoạnh 扂cập chư song dũ 。tinh an thủy đậu 。nhược/nhã khởi tường thời thị thấp nê giả 。 應二三重齊橫扂處。若過者。波逸底迦。 ưng nhị tam trọng tề hoạnh 扂xứ/xử 。nhược quá giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者。謂是六眾。大者有二種。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thị lục chúng 。Đại giả hữu nhị chủng 。 一施物大。二形量大。此謂形量大。言住處者。 nhất thí vật Đại 。nhị hình lượng Đại 。thử vị hình lượng Đại 。ngôn trụ xứ giả 。 謂於其中得為行住坐臥四威儀事。 vị ư kỳ trung đắc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi sự 。 作者或自作或使人。於門樞邊應安橫扂及窓牖水竇。 tác giả hoặc tự tác hoặc sử nhân 。ư môn xu biên ưng an hoạnh 扂cập song dũ thủy đậu 。 若起牆時是濕泥者。始從治地築基創起牆壁。 nhược/nhã khởi tường thời thị thấp nê giả 。thủy tòng trì địa trúc cơ sang khởi tường bích 。 是濕泥者。應二三重布其模墼。 thị thấp nê giả 。ưng nhị tam trọng bố kỳ mô kích 。 若過著者得波逸底迦。釋義如上。此中犯相其事云何。 nhược quá trước/trứ giả đắc ba dật để Ca 。thích nghĩa như thượng 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 若苾芻為僧造大寺。用濕泥墼及曳泥模。 nhược/nhã Bí-sô vi/vì/vị tăng tạo đại tự 。dụng thấp nê kích cập duệ nê mô 。 過二三重作者。皆得墮罪。若是熟甎及以石木。 quá/qua nhị tam trọng tác giả 。giai đắc đọa tội 。nhược/nhã thị thục chuyên cập dĩ thạch mộc 。 或可施主欲得疾成。雖過重數並皆無犯。 hoặc khả thí chủ dục đắc tật thành 。tuy quá/qua trọng số tịnh giai vô phạm 。 又無犯者。謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả 。vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 具壽闡陀求僧差作授事人時。有何因故。 cụ thọ Xiển đà cầu tăng sái tác thụ sự nhân thời 。hữu hà nhân cố 。 尊者舍利子方便遮止而不聽作。佛告諸苾芻。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử phương tiện già chỉ nhi bất thính tác 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此舍利子非但今日以善方便遮止闡陀。 thử Xá-lợi-tử phi đãn kim nhật dĩ thiện phương tiện già chỉ Xiển đà 。 乃往古昔亦曾遮止。汝等應聽。於過去世。雪山之中極深險處。 nãi vãng cổ tích diệc tằng già chỉ 。nhữ đẳng ưng thính 。ư quá khứ thế 。tuyết sơn chi trung cực thâm hiểm xứ/xử 。 有大群鳥依止而住。中有鳥王共相統領。 hữu Đại quần điểu y chỉ nhi trụ/trú 。trung hữu điểu Vương cộng tướng thống lĩnh 。 因遭疾病遂致命終。時諸群鳥既無其主。 nhân tao tật bệnh toại trí mạng chung 。thời chư quần điểu ký vô kỳ chủ 。 更互相欺為不繞益。 cánh hỗ tương khi vi/vì/vị bất nhiễu ích 。 時諸群鳥共集一處而相告曰。我等無主不可久存。 thời chư quần điểu cọng tập nhất xứ/xử nhi tướng cáo viết 。ngã đẳng vô chủ bất khả cửu tồn 。 欲覓鳥王同為灌頂共相領立。我於何處當可得耶。 dục mịch điểu Vương đồng vi/vì/vị quán đảnh cộng tướng lĩnh lập 。ngã ư hà xứ/xử đương khả đắc da 。 去斯不遠有老鵂鶹眾皆議曰。此鳥耆宿堪可為主。 khứ tư bất viễn hữu lão hưu lưu chúng giai nghị viết 。thử điểu kì tú kham khả vi/vì/vị chủ 。 我等若扶必有弘益。去此非遠有一鸚鵡。 ngã đẳng nhược/nhã phù tất hữu hoằng ích 。khứ thử phi viễn hữu nhất anh vũ 。 稟性聰慧善識譏宜。 bẩm tánh thông tuệ thiện thức ky nghi 。 我等共問扶鵂鶹為主是事可不。即共往詣鸚鵡之處問言。 ngã đẳng cọng vấn phù hưu lưu vi/vì/vị chủ thị sự khả bất 。tức cọng vãng nghệ anh vũ chi xứ/xử vấn ngôn 。 欲立鵂鶹為主是事可不。于時鸚鵡。觀鵂鶹面而說頌曰。 dục lập hưu lưu vi/vì/vị chủ thị sự khả bất 。vu thời anh vũ 。quán hưu lưu diện nhi thuyết tụng viết 。  我不愛鵂鶹  以為眾鳥王  ngã bất ái hưu lưu   dĩ vi/vì/vị chúng điểu Vương  不瞋面如此  瞋發欲如何  bất sân diện như thử   sân phát dục như hà 時諸群鳥聞此說已不立為主。 thời chư quần điểu văn thử thuyết dĩ bất lập vi/vì/vị chủ 。 便立鸚鵡以為其主。汝諸苾芻勿生異念。 tiện lập anh vũ dĩ vi/vì/vị kỳ chủ 。nhữ chư Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時鸚鵡即舍利子是。老鵂鶹者即闡陀是。昔扶為王。 vãng thời anh vũ tức Xá-lợi-tử thị 。lão hưu lưu giả tức Xiển đà thị 。tích phù vi/vì/vị Vương 。 方便遮止。今差授事。亦方便不聽。又無犯者。 phương tiện già chỉ 。kim sái thụ sự 。diệc phương tiện bất thính 。hựu vô phạm giả 。 謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 第三攝頌曰。 đệ tam nhiếp tụng viết 。  不差至日暮  為食二種衣  bất sái chí nhật mộ   vi/vì/vị thực/tự nhị chủng y  同路及乘船  二屏教化食  đồng lộ cập thừa thuyền   nhị bình giáo hóa thực/tự    眾不差教授苾芻尼學處第二十一    chúng bất sái giáo thọ Bật-sô-ni học xứ đệ nhị thập nhất 內中攝頌曰。 nội trung nhiếp tụng viết 。  佛令難鐸迦  教誡苾芻尼  Phật lệnh nạn/nan đạc Ca   giáo giới Bật-sô-ni  為說甚深經  皆證阿羅漢  vi/vì/vị thuyết thậm thâm Kinh   giai chứng A-la-hán 爾時佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 佛於此處為夏安居。與五千苾芻俱。 Phật ư thử xứ/xử vi/vì/vị hạ an cư 。dữ ngũ thiên Bí-sô câu 。 有耆宿苾芻尼。亦在此王園寺而作安居。 hữu kì tú Bật-sô-ni 。diệc tại thử Vương viên tự nhi tác an cư 。 所謂准陀苾芻尼。民陀苾芻尼。末臘婆苾芻尼。大衣苾芻尼。 sở vị chuẩn đà Bật-sô-ni 。dân đà Bật-sô-ni 。mạt lạp Bà Bật-sô-ni 。đại y Bật-sô-ni 。 善行苾芻尼。曠野苾芻尼。明月苾芻尼。 thiện hạnh/hành/hàng Bật-sô-ni 。khoáng dã Bật-sô-ni 。minh nguyệt Bật-sô-ni 。 安隱苾芻尼。少力苾芻尼。 an ổn Bật-sô-ni 。thiểu lực Bật-sô-ni 。 喬答彌蓮花色大世主苾芻尼等。大聲聞尼咸於此住。 Kiều-đáp-di liên hoa sắc Đại thế chủ Bật-sô-ni đẳng 。đại Thanh văn ni hàm ư thử trụ/trú 。 時大世主苾芻尼。與五百苾芻尼以為侍從。往詣佛所。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni 。dữ ngũ bách Bật-sô-ni dĩ vi/vì/vị thị tòng 。vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時世尊為大世主等宣說法要。示教利喜令歡慶已。告言。大世主。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Đại thế chủ đẳng tuyên thuyết pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ lệnh hoan khánh dĩ 。cáo ngôn 。Đại thế chủ 。 時至可去。時大世主聞佛說法。 thời chí khả khứ 。thời Đại thế chủ văn Phật thuyết Pháp 。 頂戴受持禮佛足已即便出去。爾時世尊見大世主出去之後。 đảnh đái thọ trì lễ Phật túc dĩ tức tiện xuất khứ 。nhĩ thời Thế Tôn kiến Đại thế chủ xuất khứ chi hậu 。 告諸苾芻曰。汝等應知。 cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng ứng tri 。 我今年衰老朽氣力羸惙。 ngã kim niên suy lão hủ khí lực luy 惙。 不復更能為諸四眾苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦宣說法要。汝等從今已去。 bất phục cánh năng vi/vì/vị chư Tứ Chúng Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca tuyên thuyết pháp yếu 。nhữ đẳng tùng kim dĩ khứ 。 耆宿苾芻應為次第教授苾芻尼。 kì tú Bí-sô ưng vi/vì/vị thứ đệ giáo thọ Bật-sô-ni 。 時諸苾芻聞佛教已。即依次第而為教授。 thời chư Bí-sô văn Phật giáo dĩ 。tức y thứ đệ nhi vi giáo thọ 。 時具壽難鐸迦次當教授。而不願去教授諸尼。 thời cụ thọ nạn/nan đạc Ca thứ đương giáo thọ 。nhi bất nguyện khứ giáo thọ chư ni 。 時大世主苾芻尼。復與五百苾芻尼往詣佛所。廣說如前。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni 。phục dữ ngũ bách Bật-sô-ni vãng nghệ Phật sở 。quảng thuyết như tiền 。 乃至禮佛出去。 nãi chí lễ Phật xuất khứ 。 佛見大世主出去之後。告阿難陀曰。 Phật kiến Đại thế chủ xuất khứ chi hậu 。cáo A-nan-đà viết 。 今當次誰教授尼眾。阿難陀曰。 kim đương thứ thùy giáo thọ ni chúng 。A-nan-đà viết 。 比來皆是耆宿苾芻更次教授。今至具壽難鐸迦。 bỉ lai giai thị kì tú Bí-sô cánh thứ giáo thọ 。kim chí cụ thọ nạn/nan đạc Ca 。 而情不樂欲教授尼眾。時難鐸迦亦在佛邊眾內而住。 nhi Tình bất lạc/nhạc dục giáo thọ ni chúng 。thời nạn/nan đạc Ca diệc tại Phật biên chúng nội nhi trụ/trú 。 爾時佛告難鐸迦曰。汝當教授苾芻尼。 nhĩ thời Phật cáo nạn/nan đạc Ca viết 。nhữ đương giáo thọ Bật-sô-ni 。 應為諸尼宣說法要。何以故。 ưng vi/vì/vị chư ni tuyên thuyết pháp yếu 。hà dĩ cố 。 難鐸迦我當隨力教授苾芻尼。汝亦教授苾芻尼。我為諸尼宣說法要。 nạn/nan đạc Ca ngã đương tùy lực giáo thọ Bật-sô-ni 。nhữ diệc giáo thọ Bật-sô-ni 。ngã vi/vì/vị chư ni tuyên thuyết pháp yếu 。 汝亦如是宣說法要。由此緣故。 nhữ diệc như thị tuyên thuyết pháp yếu 。do thử duyên cố 。 令彼諸尼眾得大利益。有大光輝。能廣增長獲究竟處。 lệnh bỉ chư ni chúng đắc Đại lợi ích 。hữu đại quang huy 。năng quảng tăng trưởng hoạch cứu cánh xứ/xử 。 汝不應辭教彼尼眾。時難鐸迦蒙佛教已。 nhữ bất ưng từ giáo bỉ ni chúng 。thời nạn/nan đạc Ca mông Phật giáo dĩ 。 默然而受。時具壽難鐸迦過於夜分至天曉已。 mặc nhiên nhi thọ/thụ 。thời cụ thọ nạn/nan đạc Ca quá/qua ư dạ phần chí Thiên hiểu dĩ 。 於日初分著衣持鉢。入室羅伐城次第乞食。 ư nhật sơ phần trước y trì bát 。nhập thất la phạt thành thứ đệ khất thực 。 既得食已還至本處。飯食訖收衣鉢。 ký đắc thực/tự dĩ hoàn chí bản xứ 。phạn thực cật thu y bát 。 嚼齒木洗足已。旋入房中宴默而住。 tước xỉ mộc tẩy túc dĩ 。toàn nhập phòng trung yến mặc nhi trụ/trú 。 時難鐸迦於晡後時從定而起。著僧伽胝。 thời nạn/nan đạc Ca ư bô hậu thời tùng định nhi khởi 。trước/trứ tăng già chi 。 將一苾芻以為後從。向王園寺欲教授苾芻尼。 tướng nhất Bí-sô dĩ vi/vì/vị hậu tùng 。hướng Vương viên tự dục giáo thọ Bật-sô-ni 。 既至彼已。時諸尼眾遙見難鐸迦來。白言。 ký chí bỉ dĩ 。thời chư ni chúng dao kiến nạn/nan đạc Ca lai 。bạch ngôn 。 善來大德。即為敷座請其安坐。 thiện lai Đại Đức 。tức vi/vì/vị phu tọa thỉnh kỳ an tọa 。 時諸苾芻尼禮難鐸迦足已於一面坐。 thời chư Bật-sô-ni lễ nạn/nan đạc Ca túc dĩ ư nhất diện tọa 。 時難鐸迦告諸苾芻尼曰。我今為諸姊妹說問答法門。汝等善聽。 thời nạn/nan đạc Ca cáo chư Bật-sô-ni viết 。ngã kim vi/vì/vị chư tỷ muội thuyết vấn đáp Pháp môn 。nhữ đẳng thiện thính 。 若解者言解。若不解者言不解。 nhược/nhã giải giả ngôn giải 。nhược/nhã bất giải giả ngôn bất giải 。 於義善解如理修行。於義不決當可覆問。大德。 ư nghĩa thiện giải như lý tu hành 。ư nghĩa bất quyết đương khả phước vấn 。Đại Đức 。 此言之義我未能解。諸苾芻尼聞是教已白難鐸迦曰。 thử ngôn chi nghĩa ngã vị năng giải 。chư Bật-sô-ni văn thị giáo dĩ bạch nạn/nan đạc Ca viết 。 大德。我蒙善教深生希有慶悅無已。 Đại Đức 。ngã mông thiện giáo thâm sanh hy hữu khánh duyệt vô dĩ 。 如是大德善教我等。我等咸皆隨所教事。 như thị Đại Đức thiện giáo ngã đẳng 。ngã đẳng hàm giai tùy sở giáo sự 。 而為問答順理修行。時具壽難鐸迦告諸尼曰。 nhi vi vấn đáp thuận lý tu hành 。thời cụ thọ nạn/nan đạc Ca cáo chư ni viết 。 姊妹汝知內眼處有我我所不。諸尼答言。大德。 tỷ muội nhữ tri nội nhãn xứ/xử hữu ngã ngã sở bất 。chư ni đáp ngôn 。Đại Đức 。 我不見有。又問曰。姊妹。如眼既爾。 ngã bất kiến hữu 。hựu vấn viết 。tỷ muội 。như nhãn ký nhĩ 。 乃至耳鼻舌身意內處有我我所不。答言。大德。我不見有。 nãi chí nhĩ tị thiệt thân ý nội xứ/xử hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã bất kiến hữu 。 何以故。大德。我等順修正行。實作此解。 hà dĩ cố 。Đại Đức 。ngã đẳng thuận tu chánh hạnh 。thật tác thử giải 。 以正慧見觀內六處實無有我。心生信解了無我故。 dĩ chánh tuệ kiến quán nội lục xứ thật vô hữu ngã 。tâm sanh tín giải liễu vô ngã cố 。 時難鐸迦報諸尼曰。善哉姊妹。 thời nạn/nan đạc Ca báo chư ni viết 。Thiện tai tỷ muội 。 善能解了言所詮義。此內六處無我我所。如是應知。 thiện năng giải liễu ngôn sở thuyên nghĩa 。thử nội lục xứ vô ngã ngã sở 。như thị ứng tri 。 又於外色處有我我所不。諸尼答言。大德。 hựu ư ngoại sắc xử hữu ngã ngã sở bất 。chư ni đáp ngôn 。Đại Đức 。 我不見有。又問曰。姊妹。如色既爾。 ngã bất kiến hữu 。hựu vấn viết 。tỷ muội 。như sắc ký nhĩ 。 乃至聲香味觸法外處有我我所不。答言。大德。我不見有。 nãi chí thanh hương vị xúc Pháp ngoại xứ/xử hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn 。Đại Đức 。ngã bất kiến hữu 。 何以故。大德。我等順修正行實作此解。 hà dĩ cố 。Đại Đức 。ngã đẳng thuận tu chánh hạnh thật tác thử giải 。 以正慧見觀外六處實無有我。心生信解了無我故。 dĩ chánh tuệ kiến quán ngoại lục xử thật vô hữu ngã 。tâm sanh tín giải liễu vô ngã cố 。 時難鐸迦報諸尼曰。善哉姊妹。 thời nạn/nan đạc Ca báo chư ni viết 。Thiện tai tỷ muội 。 善能解了言所詮議。此外六處無我我所。如是應知。 thiện năng giải liễu ngôn sở thuyên nghị 。thử ngoại lục xử vô ngã ngã sở 。như thị ứng tri 。 復次姊妹。眼色為緣能生眼識。 phục thứ tỷ muội 。nhãn sắc vi/vì/vị duyên năng sanh nhãn thức 。 此之識性有我我所不。大德無有。如是乃至意法為緣能生意識。 thử chi thức tánh hữu ngã ngã sở bất 。Đại Đức vô hữu 。như thị nãi chí ý Pháp vi/vì/vị duyên năng sanh ý thức 。 此等識性有我我所不。答言無有。何以故。 thử đẳng thức tánh hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn vô hữu 。hà dĩ cố 。 如上廣說。乃至如是應知。復次姊妹。 như thượng quảng thuyết 。nãi chí như thị ứng tri 。phục thứ tỷ muội 。 眼色為緣能生眼識。由此三和能生於觸。 nhãn sắc vi/vì/vị duyên năng sanh nhãn thức 。do thử tam hòa năng sanh ư xúc 。 此觸有我我所不。乃至意法識三能生於觸。 thử xúc hữu ngã ngã sở bất 。nãi chí ý Pháp thức tam năng sanh ư xúc 。 此觸有我我所不。答言無有。何以故。如上廣說。 thử xúc hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn vô hữu 。hà dĩ cố 。như thượng quảng thuyết 。 乃至如是應知。復次姊妹。此眼色識三和生觸。 nãi chí như thị ứng tri 。phục thứ tỷ muội 。thử nhãn sắc thức tam hòa sanh xúc 。 能生於受。此受有我我所不。乃至後三因觸生受。 năng sanh ư thọ/thụ 。thử thọ/thụ hữu ngã ngã sở bất 。nãi chí hậu tam nhân xúc sanh thọ/thụ 。 此受有我我所不。答言無有。何以故。如上廣說。 thử thọ/thụ hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn vô hữu 。hà dĩ cố 。như thượng quảng thuyết 。 乃至如是應知。復次姊妹。 nãi chí như thị ứng tri 。phục thứ tỷ muội 。 此眼色識三和生觸。此觸生受。此受生愛。此愛有我我所不。 thử nhãn sắc thức tam hòa sanh xúc 。thử xúc sanh thọ/thụ 。thử thọ sanh ái 。thử ái hữu ngã ngã sở bất 。 乃至後三之愛有我我所不。答言無有。何以故。 nãi chí hậu tam chi ái hữu ngã ngã sở bất 。đáp ngôn vô hữu 。hà dĩ cố 。 如上廣說。乃至如是應知。 như thượng quảng thuyết 。nãi chí như thị ứng tri 。 復次姊妹。譬如因器油炷及火方有焰生。 phục thứ tỷ muội 。thí như nhân khí du chú cập hỏa phương hữu diệm sanh 。 姊妹。如焰無常。乃至火炷油器皆亦無常。姊妹。 tỷ muội 。như diễm vô thường 。nãi chí hỏa chú du khí giai diệc vô thường 。tỷ muội 。 若復有人作如是說。器油炷火雖是無常。 nhược/nhã phục hưũ nhân tác như thị thuyết 。khí du chú hỏa tuy thị vô thường 。 然依此等所生之焰。 nhiên y thử đẳng sở sanh chi diệm 。 定是堅固不可變壞常住之法。如是說時。可說此人為實語不。 định thị kiên cố bất khả biến hoại thường trụ chi Pháp 。như thị thuyết thời 。khả thuyết thử nhân vi/vì/vị thật ngữ bất 。 答言大德。斯非實語。何以故。此器油等皆無常故。 đáp ngôn Đại Đức 。tư phi thật ngữ 。hà dĩ cố 。thử khí du đẳng giai vô thường cố 。 所生之焰豈得是常。姊妹。如是內六處。無常。 sở sanh chi diệm khởi đắc thị thường 。tỷ muội 。như thị nội lục xứ 。vô thường 。 若復有人作如是說。此內六處雖是無常。 nhược/nhã phục hưũ nhân tác như thị thuyết 。thử nội lục xứ tuy thị vô thường 。 然依此等所生喜樂。 nhiên y thử đẳng sở sanh thiện lạc 。 定是堅固不可變壞常住之法。如是說時。可說此人為實語不。答言大德。 định thị kiên cố bất khả biến hoại thường trụ chi Pháp 。như thị thuyết thời 。khả thuyết thử nhân vi/vì/vị thật ngữ bất 。đáp ngôn Đại Đức 。 斯非實語。何以故。乃至廣說。大德。 tư phi thật ngữ 。hà dĩ cố 。nãi chí quảng thuyết 。Đại Đức 。 我等順修正行實作此解。以正慧見觀內六處。 ngã đẳng thuận tu chánh hạnh thật tác thử giải 。dĩ chánh tuệ kiến quán nội lục xứ 。 皆是無常。心生信解。由彼彼法生故此此法生。 giai thị vô thường 。tâm sanh tín giải 。do bỉ bỉ Pháp sanh cố thử thử pháp sanh 。 彼彼法滅故此此法滅。 bỉ bỉ pháp diệt cố thử thử pháp diệt 。 終能獲得寂靜清涼解脫之處。難鐸迦報諸尼曰。善哉善哉。姊妹。 chung năng hoạch đắc tịch tĩnh thanh lương giải thoát chi xứ/xử 。nạn/nan đạc Ca báo chư ni viết 。Thiện tai thiện tai 。tỷ muội 。 若能解了言所詮義。心生信解了是無常。 nhược/nhã năng giải liễu ngôn sở thuyên nghĩa 。tâm sanh tín giải liễu thị vô thường 。 由彼彼法生故此此法生。彼彼法滅故此此法滅。 do bỉ bỉ Pháp sanh cố thử thử pháp sanh 。bỉ bỉ pháp diệt cố thử thử pháp diệt 。 終能獲得寂靜清涼解脫之處。 chung năng hoạch đắc tịch tĩnh thanh lương giải thoát chi xứ/xử 。 復次姊妹。 phục thứ tỷ muội 。 譬如大樹根莖內外枝葉花果貞實具足。此之大樹根是無常。 thí như Đại thụ/thọ căn hành nội ngoại chi diệp hoa quả trinh thật cụ túc 。thử chi Đại thụ/thọ căn thị vô thường 。 乃至花葉皆亦無常。若復有人作如是說。 nãi chí hoa diệp giai diệc vô thường 。nhược/nhã phục hưũ nhân tác như thị thuyết 。 此樹根等皆悉無常。然而樹影定是堅固不可變壞常住之法。 thử thụ/thọ căn đẳng giai tất vô thường 。nhiên nhi thụ/thọ ảnh định thị kiên cố bất khả biến hoại thường trụ chi Pháp 。 如是說時。可說此人為實語不。答言大德。 như thị thuyết thời 。khả thuyết thử nhân vi/vì/vị thật ngữ bất 。đáp ngôn Đại Đức 。 斯非實語。何以故。 tư phi thật ngữ 。hà dĩ cố 。 此之大樹根莖枝葉乃至花果皆悉無常。若無根等所依之物。 thử chi Đại thụ/thọ căn hành chi diệp nãi chí hoa quả giai tất vô thường 。nhược/nhã vô căn đẳng sở y chi vật 。 能依之影皆不得有。難鐸迦曰。姊妹。 năng y chi ảnh giai bất đắc hữu 。nạn/nan đạc Ca viết 。tỷ muội 。 外之六處皆悉無常亦復如是。若有人來作如是語。 ngoại chi lục xứ giai tất vô thường diệc phục như thị 。nhược hữu nhân lai tác như thị ngữ 。 外之六處皆是無常。然而依此所生樂觸。 ngoại chi lục xứ giai thị vô thường 。nhiên nhi y thử sở sanh lạc/nhạc xúc 。 定是堅固不可變壞常住之法。如是說時。 định thị kiên cố bất khả biến hoại thường trụ chi Pháp 。như thị thuyết thời 。 可說此人為實語不。答言大德。斯非實語。何以故。 khả thuyết thử nhân vi/vì/vị thật ngữ bất 。đáp ngôn Đại Đức 。tư phi thật ngữ 。hà dĩ cố 。 廣說如前。乃至終能獲得解脫之處。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí chung năng hoạch đắc giải thoát chi xứ/xử 。 復次姊妹。更說譬喻。汝等應聽。 phục thứ tỷ muội 。cánh thuyết thí dụ 。nhữ đẳng ưng thính 。 諸有智者以譬喻故能解其義。如善屠牛人及諸弟子。 chư hữu trí giả dĩ thí dụ cố năng giải kỳ nghĩa 。như thiện đồ ngưu nhân cập chư đệ-tử 。 手執利刀斷其牛命。 thủ chấp lợi đao đoạn kỳ ngưu mạng 。 方便(利-禾+皮)剝外皮內肉皆不傷損。然於腹中肝肚腸胃。 phương tiện (lợi -hòa +bì )bác ngoại bì nội nhục giai bất thương tổn 。nhiên ư phước trung can đỗ tràng vị 。 細割斬截悉皆除棄。重取其皮周遍蓋覆。姊妹。 tế cát trảm tiệt tất giai trừ khí 。trọng thủ kỳ bì chu biến cái phước 。tỷ muội 。 有人見時作如是語。此牛與皮相連不別。是有命牛。 hữu nhân kiến thời tác như thị ngữ 。thử ngưu dữ bì tướng liên bất biệt 。thị hữu mạng ngưu 。 可說此人是實語不。答言大德。斯非實語。何以故。 khả thuyết thử nhân thị thật ngữ bất 。đáp ngôn Đại Đức 。tư phi thật ngữ 。hà dĩ cố 。 此屠牛人及餘弟子。手執利刀斷牛命時。 thử đồ ngưu nhân cập dư đệ-tử 。thủ chấp lợi đao đoạn ngưu mạng thời 。 雖不損皮肉。然於腹中肝肚腸胃割截除棄。 tuy bất tổn bì nhục 。nhiên ư phước trung can đỗ tràng vị cát tiệt trừ khí 。 但重取皮周遍蓋覆。此肉與皮不相連著。姊妹。 đãn trọng thủ bì chu biến cái phước 。thử nhục dữ bì bất tướng liên trước/trứ 。tỷ muội 。 我舉此喻欲曉餘義。如理應知。所言牛者。 ngã cử thử dụ dục hiểu dư nghĩa 。như lý ứng tri 。sở ngôn ngưu giả 。 謂有色身麁重四大。 vị hữu sắc thân thô trọng tứ đại 。 父母精血羯剌羅等聚集成就。復以飲食共相資養。假籍塗香及澡浴等。 phụ mẫu tinh huyết yết lạt La đẳng tụ tập thành tựu 。phục dĩ ẩm thực cộng tướng tư dưỡng 。giả tịch đồ hương cập táo dục đẳng 。 終歸磨滅破壞銷散。言內肉者。謂內六處。 chung quy ma diệt phá hoại tiêu tán 。ngôn nội nhục giả 。vị nội lục xứ 。 言外皮者。謂外六處。腹中五藏者。謂欲貪等。 ngôn ngoại bì giả 。vị ngoại lục xử 。phước trung ngũ tạng giả 。vị dục tham đẳng 。 言善屠牛人及餘弟子者。 ngôn thiện đồ ngưu nhân cập dư đệ-tử giả 。 謂是多聞利智聲聞弟子。言利刀者。謂智慧刀。 vị thị đa văn lợi trí Thanh văn đệ-tử 。ngôn lợi đao giả 。vị trí tuệ đao 。 謂佛弟子心持慧劍。斬彼相應繫縛煩惱及諸隨惑。 vị Phật đệ tử tâm trì tuệ kiếm 。trảm bỉ tướng ứng hệ phược phiền não cập chư tùy hoặc 。 對治損壞悉皆除棄。是故汝等了斯事已。當勤修學。 đối trì tổn hoại tất giai trừ khí 。thị cố nhữ đẳng liễu tư sự dĩ 。đương cần tu học 。 勿為放逸後生悔恨。姊妹。 vật vi/vì/vị phóng dật hậu sanh hối hận 。tỷ muội 。 若於汝等情所染著愛樂之處。當善防心。染未斷故。 nhược/nhã ư nhữ đẳng Tình sở nhiễm trước/trứ ái lạc chi xứ/xử 。đương thiện phòng tâm 。nhiễm vị đoạn cố 。 於可瞋境當善防心。瞋未斷故。於愚癡境當善防心。 ư khả sân cảnh đương thiện phòng tâm 。sân vị đoạn cố 。ư ngu si cảnh đương thiện phòng tâm 。 由癡未斷故。於四念住當善護心正觀而住。 do si vị đoạn cố 。ư tứ niệm trụ đương thiện hộ tâm chánh quán nhi trụ/trú 。 修念住已。於七菩提分法應善修習。多為修習。 tu niệm trụ dĩ 。ư thất   Bồ-đề phần Pháp ưng thiện tu tập 。đa vi/vì/vị tu tập 。 於菩提分既修習。多修習已。 ư   Bồ-đề phần ký tu tập 。đa tu tập dĩ 。 於八支道正念成就能除欲漏。除欲漏已。 ư bát chi đạo chánh niệm thành tựu năng trừ dục lậu 。trừ dục lậu dĩ 。 有漏無明漏心當厭捨。生厭捨故便得解脫。 hữu lậu vô minh lậu tâm đương yếm xả 。sanh yếm xả cố tiện đắc giải thoát 。 得解脫已證解脫智見。即能了達。我生已盡。梵行已立。 đắc giải thoát dĩ chứng giải thoát trí kiến 。tức năng liễu đạt 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不受後有。汝等姊妹。如是應學。 sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。nhữ đẳng tỷ muội 。như thị ưng học 。 爾時具壽難鐸迦。為諸尼眾示教利喜。 nhĩ thời cụ thọ nạn/nan đạc Ca 。vi/vì/vị chư ni chúng thị giáo lợi hỉ 。 宣說法已從座而去。既至明日。 tuyên thuyết Pháp dĩ tùng tọa nhi khứ 。ký chí minh nhật 。 時大世主與五百苾芻尼還至佛所。 thời Đại thế chủ dữ ngũ bách Bật-sô-ni hoàn chí Phật sở 。 如常威儀聽妙法已禮佛而去。佛見大世主出去之後。告諸苾芻曰。 như thường uy nghi thính diệu pháp dĩ lễ Phật nhi khứ 。Phật kiến Đại thế chủ xuất khứ chi hậu 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等觀此難鐸迦。為彼五百苾芻尼正教正誡。 nhữ đẳng quán thử nạn/nan đạc Ca 。vi/vì/vị bỉ ngũ bách Bật-sô-ni chánh giáo chánh giới 。 令得解脫而未證究竟。若於今日而命終者。 lệnh đắc giải thoát nhi vị chứng cứu cánh 。nhược/nhã ư kim nhật nhi mạng chung giả 。 我不見彼諸苾芻尼有一繫縛煩惱而不除 ngã bất kiến bỉ chư Bật-sô-ni hữu nhất hệ phược phiền não nhi bất trừ 斷。由斯結惑為羈絆故。重來此世而更受生。 đoạn 。do tư kết/kiết hoặc vi/vì/vị ky bán cố 。trọng lai thử thế nhi cánh thọ sanh 。 汝等苾芻譬如白月十四日月在空中。 nhữ đẳng Bí-sô thí như bạch nguyệt thập tứ nhật nguyệt tại không trung 。 人皆觀見咸悉有疑。云此明月為滿不滿。 nhân giai quán kiến hàm tất hữu nghi 。vân thử minh nguyệt vi/vì/vị mãn bất mãn 。 然此明月不是圓滿。由未究竟故。如是難鐸迦苾芻。 nhiên thử minh nguyệt bất thị viên mãn 。do vị cứu cánh cố 。như thị nạn/nan đạc Ca Bí-sô 。 為彼五百苾芻尼正教正誡。 vi/vì/vị bỉ ngũ bách Bật-sô-ni chánh giáo chánh giới 。 令得解脫而未證究竟。若於今日而命終者。 lệnh đắc giải thoát nhi vị chứng cứu cánh 。nhược/nhã ư kim nhật nhi mạng chung giả 。 我不見彼諸苾芻尼有一繫縛煩惱而不除斷。 ngã bất kiến bỉ chư Bật-sô-ni hữu nhất hệ phược phiền não nhi bất trừ đoạn 。 由斯結惑為羈絆故。重來此世而更受生。爾時世尊。 do tư kết/kiết hoặc vi/vì/vị ky bán cố 。trọng lai thử thế nhi cánh thọ sanh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 記彼五百苾芻尼得不還果已告難鐸迦曰。 kí bỉ ngũ bách Bật-sô-ni đắc bất hoàn quả dĩ cáo nạn/nan đạc Ca viết 。 汝當教誡諸苾芻尼。為說妙法令速出離。何以故。 nhữ đương giáo giới chư Bật-sô-ni 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp lệnh tốc xuất ly 。hà dĩ cố 。 我及於汝。教誡諸尼令其解脫。 ngã cập ư nhữ 。giáo giới chư ni lệnh kỳ giải thoát 。 時難鐸迦聞佛教已默然受教。 thời nạn/nan đạc Ca văn Phật giáo dĩ mặc nhiên thọ giáo 。 時具壽難。鐸迦至明日已。 thời cụ thọ nạn/nan 。đạc Ca chí minh nhật dĩ 。 於初分時著衣持鉢。入大城中次第乞已。還至本處飯食訖。 ư sơ phần thời trước y trì bát 。nhập đại thành trung thứ đệ khất dĩ 。hoàn chí bản xứ phạn thực cật 。 收衣鉢嚼齒木澡漱已。於外洗足。入房宴坐。 thu y bát tước xỉ mộc táo thấu dĩ 。ư ngoại tẩy túc 。nhập phòng yến tọa 。 至日晡時從定而起。著僧伽胝。 chí nhật bô thời tùng định nhi khởi 。trước/trứ tăng già chi 。 將一苾芻以為從者。詣王園寺欲教授苾芻尼。既至彼已。 tướng nhất Bí-sô dĩ vi/vì/vị tùng giả 。nghệ Vương viên tự dục giáo thọ Bật-sô-ni 。ký chí bỉ dĩ 。 時諸尼眾遙見難鐸迦來。白言。善來大德。 thời chư ni chúng dao kiến nạn/nan đạc Ca lai 。bạch ngôn 。thiện lai Đại Đức 。 即為敷座請其安坐。 tức vi/vì/vị phu tọa thỉnh kỳ an tọa 。 時諸苾芻尼禮難鐸迦足已於一面坐。時難鐸迦為諸尼眾。 thời chư Bật-sô-ni lễ nạn/nan đạc Ca túc dĩ ư nhất diện tọa 。thời nạn/nan đạc Ca vi/vì/vị chư ni chúng 。 宣說法要示教利喜。既說法已從坐而去。 tuyên thuyết pháp yếu thị giáo lợi hỉ 。ký thuyết Pháp dĩ tùng tọa nhi khứ 。 時大世主苾芻尼將五百尼眾。往世尊所禮足已。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni tướng ngũ bách ni chúng 。vãng Thế Tôn sở lễ túc dĩ 。 廣說如前乃至禮佛而去。爾時世尊。尼眾去後。 quảng thuyết như tiền nãi chí lễ Phật nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。ni chúng khứ hậu 。 告諸苾芻曰。汝等觀此難鐸迦苾芻。 cáo chư Bí-sô viết 。nhữ đẳng quán thử nạn/nan đạc Ca Bí-sô 。 已正教誡五百苾芻尼。悉令解脫得究竟處不。是諸尼眾。 dĩ chánh giáo giới ngũ bách Bật-sô-ni 。tất lệnh giải thoát đắc cứu cánh xứ/xử bất 。thị chư ni chúng 。 若於今日而命終者。 nhược/nhã ư kim nhật nhi mạng chung giả 。 我不見彼一人於生死路而重遊履。故於今時盡諸苦際。 ngã bất kiến bỉ nhất nhân ư sanh tử lộ nhi trọng du lý 。cố ư kim thời tận chư khổ tế 。 汝等苾芻譬如白月至十五日月處空中。 nhữ đẳng Bí-sô thí như bạch nguyệt chí thập ngũ nhật nguyệt xứ/xử không trung 。 人皆覩見無復生疑。云此明月為滿不滿。 nhân giai đổ kiến vô phục sanh nghi 。vân thử minh nguyệt vi/vì/vị mãn bất mãn 。 然此明月是極圓滿。由究竟故。如是難鐸迦苾芻。 nhiên thử minh nguyệt thị cực viên mãn 。do cứu cánh cố 。như thị nạn/nan đạc Ca Bí-sô 。 為彼五百苾芻尼正教正誡。令得解脫至究竟處。 vi/vì/vị bỉ ngũ bách Bật-sô-ni chánh giáo chánh giới 。lệnh đắc giải thoát chí cứu cánh xứ/xử 。 若於今日而命終者。流轉路絕不復受生。 nhược/nhã ư kim nhật nhi mạng chung giả 。lưu chuyển lộ tuyệt bất phục thọ sanh 。 爾時世尊。記五百苾芻尼得阿羅漢果已。 nhĩ thời Thế Tôn 。kí ngũ bách Bật-sô-ni đắc A-la-hán quả dĩ 。 諸苾芻眾聞佛所說歡喜信受。 chư Bí-sô chúng văn Phật sở thuyết hoan hỉ tín thọ 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:28:44 2008 ============================================================